В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Можно узнать перевод той фразы, что говорил Сайго Такамори?

@темы: есть вопрос

Комментарии
10.04.2010 в 00:23

Ложь еще могут простить, но правду - никогда. [Делаю из мышек ёжиков.] ["Командир всего счастья"]
В какой момент?
10.04.2010 в 10:35

Sora miage negau yo mou ichido kono te ni dakishimeru koto ga dekiru nara
Беатрикс
Э...
Но ведь весь мюзикл на русском.
О_о
Или Вы про "Хаято Найто, Окуба Ямато"?
Так это имена.
10.04.2010 в 12:39

Fight for your values and fight for your friends! | Влюблён в Йоркшир | Северная гордость | По эту сторону дождя
Беатрикс
Я подозреваю, что речь о "Хаято Найто" и "Окубо Ямато" :)
Это имена, которыми в версии мюзикла Сайго "наградил" Хиджикату и Кондо. А также изменил название отряда. С одной стороны, имена и названия меняли за выдающиеся заслуги. Но в данном случае это прикрытие для иного смысла: забыть о Шинсенгуми, сделать вид, что такого отряда и этих людей никогда не было.
10.04.2010 в 13:24

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Enyd момент тут ниже угадали.

Ay_16r да.

Хельга Эн-Кенти почему переименовывали отряд - сказано очень понятно, здесь вопросов нет. Я не поняла, что это новые имена, подумала на позёрство Сайго, который решил родить афоризм. Просто не знала, что японца можно было переименовать насильно.
10.04.2010 в 13:57

Ложь еще могут простить, но правду - никогда. [Делаю из мышек ёжиков.] ["Командир всего счастья"]
Беатрикс
Ну, как сказала Хельга, обычно переименование японцев происходит либо от них самих ("с этого дня я буду называться так-то"), либо от вышестоящих ("и нарекаю тебя..."). Во втором случае - как отмечание каких-то особых заслуг, так что обычно это награда, от которой отказываться не принято.
Но вот в данном случае вышло не совсем весело...
10.04.2010 в 23:42

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Enyd ну, от такой "высшей милости", что предложил Сайго, не грех и откащаться.
11.04.2010 в 02:22

Ложь еще могут простить, но правду - никогда. [Делаю из мышек ёжиков.] ["Командир всего счастья"]
Беатрикс
Во-первых, отказываться - не исторично, а в истории была несколько иная ситуация )
Во-вторых, от приказов начальства не отказываются )
11.04.2010 в 12:22

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
а в истории была несколько иная ситуация
?
11.04.2010 в 19:04

Ложь еще могут простить, но правду - никогда. [Делаю из мышек ёжиков.] ["Командир всего счастья"]
Беатрикс
Ну, именами все-таки жаловали за заслуги, и для того же Хиджикаты настоящая самурайская фамилия - это было круто.
На самом деле имена им даровали чуть раньше, чем меняли имя отряда. Здесь это объединено в сюжетных целях.
12.04.2010 в 00:31

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Enyd
С Хиджикатой понятно. Но у Кондо Исами вполне самурайская фамилия, нет?
12.04.2010 в 00:50

Ложь еще могут простить, но правду - никогда. [Делаю из мышек ёжиков.] ["Командир всего счастья"]
Беатрикс
Так их обоих тогда награждали. В те времена иногда менять имена было нормальным явлением. Некоторые люди (не только Сайто, а простые люди) меняли имена по 3-4 раза, и ничего. Получить новое имя из рук князя или сёгуна - это очень большая честь, и уж если награждают руководство отряда, то награждают не только зама, но и окмандира )
12.04.2010 в 11:37

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Теперь понятно. Спасибо за объянения.