Канон: «Лисья сказка».
Персонажи: Девушка-жрица.

Уныло никнет под дождем трава.
Никто в саду следов не оставляет.
Потоком льется дождь,
Насквозь промокли рукава,
Но их не ливень – слёзы орошают.

Уже не в силах ждать, что ты придешь…
Я значу для тебя настолько мало?
Когда любил,
То приходил в мороз и в сильный дождь.
Что за лиса тебя причаровала?

Тускнеет гладь зеркал на алтарях,
И сердца зеркало тускнеет тоже.
Молюсь, чтоб ты вернулся,
Вспоминая о богах,
Но кажется – молитва не поможет.

У мельницы бурлящая вода…
Когда-то мне в любви там клялся милый.
Уж осень на дворе,
Меняет цвет листва в садах.
Вдруг цвет и твое сердце изменило?

Я не сержусь, пусть даже ты с другой.
Счастливый путь тебе к ее порогу.
Но Небу мы клялись,
Богам клялись хранить любовь,
И о твоей судьбе – моя тревога.
* * *
Все, к чему в жизни стоило стремиться,
Теперь навечно обратится в прах.
Будь ты лиса, принцесса или жрица –
Для женщины нет места в трех мирах.

Примечания:
1. «Сердце, изменившее цвет» - традиционный символ любовной измены в японской поэзии. Часто сравнивается с изменившей цвет листвой. Верность и постоянство в любви, в свою очередь, сравнивались со всегда зелеными соснами.
2. Символом души или сердца («кокоро» ) женщины в старой Японии считалось зеркало, символом души мужчины, воина – меч.
3. Лисицами на Дальнем Востоке называли обольстительниц, коварных красавиц.